Nuestros bosques siguen llenos de árboles que fueron sagrados para nuestros antepasados y, en la espesura del bosque, y a veces en los propios pueblos, aún encontramos tejos, hayas, y robles centenarios, olivos y encinas milenarias, descendientes de aquellos árboles de quienes habitaron este territorio antes de que llegáramos.
Hemos perdido esa capacidad de mostrar respeto al bosque, de entender que somos bosque, y en vez de conservar ese legado, lo destruimos.
Estas páginas salieron un día de un bosque para llegar a tus manos y ser semilla que germinará de nuevo ese respeto ancestral hacia esos árboles que nos dan vida.
Somos bosque – Somos selva – We are forest es un poemario trilingüe que fue presentado en la 20ª edición del festival Agosto Clandestino. Consta de doce poemas, todos ellos en castellano, aragonés e inglés. Primero aparece el poema en la lengua en la que fue escrito, y después sus traducciones a los otros dos idiomas. En las traducciones, en algunas ocasiones se ha dado prioridad a la métrica y la rima, no siendo una traducción exacta, sino una adaptación. En otros casos donde la rima y la métrica no tenían tanta importancia en el poema, se ha intentado hacer una traducción lo más aproximada posible, siempre teniendo en cuenta que cada lengua tiene una cosmovisión del mundo que no siempre es posible de traducir.
El orden de las traducciones siempre sigue este orden: primero a castellano, luego a aragonés y por último a inglés.